全本小说网 www.quanben.ac,搜神记/干宝无错无删减全文免费阅读!
蒙双氏
原文
昔高阳氏,有同产而为夫妇,帝放之于崆峒之野。相抱而死。神鸟以不死草覆之,七年,男女同体而生。二头,四手足,是为蒙双氏。
译文
古时高阳氏的时候,有两个同一母亲生下来的人成了夫妻,颛顼帝把他们流放到崆峒山边的原野上,两人互相抱着死了。仙鸟用不死之草覆盖了他们,七年后,这男女两人长在同一个身体上,又活了。两个头,四只手,四只脚,这就是蒙双氏。
盘瓠子孙
原文
高辛氏,有老妇人,居于王宫,得耳疾,历时,医为挑治,出顶虫,大如茧。妇人去,后置以瓠篱,覆之以盘,俄尔顶虫乃化为犬。其文五色。因名盘瓠,遂畜之。
时戎吴强盛,数侵边境,遣将征讨,不能擒胜。乃募天下有能得戎吴将军首者,赠金千斤,封邑万户,又赐以少女。后盘瓠衔得一头,将造王阙。王诊视之,即是戎吴。为之奈何?群臣皆曰:“盘瓠是畜,不可官秩1,又不可妻。虽有功,无施也。”少女闻之,启王曰:“大王既以我许天下矣。盘瓠衔首而来,为国除害,此天命使然,岂狗之智力哉。王者重言,伯者重信,不可以女子微躯,而负明约于天下,国之祸也。”王惧而从之。令少女从盘瓠。
盘瓠将女上南山,草木茂盛,无人行迹。于是女解去衣裳,为仆竖之结,着独力之衣,随盘瓠升山,入谷,止于石室之中。
王悲思之,遣往视觅,天辄风雨,岭震,云晦,往者莫至。
盖经三年,产六男,六女。盘瓠死,后自相配偶,因为夫妇。织绩木皮,染以草实。好五色衣服,裁制皆有尾形,后母归,以语王,王遣使迎诸男女,天不复两。衣服褊裢,言语侏儒(人离),饮食蹲踞,好山恶都。王顺其意,赐以名山,广泽,号曰蛮夷。蛮夷者,外痴内黠,安土重旧,以其受异气于天命,故待以不常之律。田作,贾贩,无关儒,符传,租税之赋。有邑,君长皆赐印绶。冠用獭皮,取其游食于水。今即梁汉、巴蜀、武陵、长沙、庐江郡夷是也。用糁,杂鱼肉,叩槽而号,以祭盘瓠,其俗至今。故世称“赤髀,横裙,盘瓠子孙。”
注释
1官秩:授予官职。
译文
高辛氏时,有个住在宫里的老妇人,患有耳病一段时间了。医生给她诊治时,从耳朵里挑出一只像茧那样大的虫。老妇人走后,医生把虫放在瓠(瓢)里,用盘子盖上。一会儿这只虫变成了一条狗,身上有五颜六色的花纹,因此把它叫做“盘瓠”养了起来。
那时,北方戎族中的吴部很强盛,多次侵犯边境。帝王派兵征讨,但未能获胜擒敌。于是他向天下发布招募令,承诺谁能获取吴戎部将军的首级,即赏黄金千斤,封食邑万户,并把自己的小女儿嫁给他。后来,盘瓠口衔一颗人头,送到王宫。帝王仔细查看,确认这就是吴戎部将军的人头。这事该怎么办呢?大臣们都说:“盘瓠是畜生,不能封官职,给俸禄,又不能娶人为妻,所以即使它有功劳,也不能按招募令赏赐。”帝王的小女儿听说这事后,启禀帝王:“大王已经用我向天下承诺,盘瓠确实衔得敌将首级来,为国家除了大害,这是上天的安排,哪里是狗的智力能办到的呢!称王的君主重守诺言,称霸的君主重守信用,不能因为轻微的小女,违背公开向天下许下的诺言,那样将是国家的祸患。”帝王害怕背弃诺言的后果,就顺从了女儿的意愿,叫她跟随盘瓠去了。
盘瓠带着帝王的小女儿上了南山,山上草木茂盛,荒无人烟。于是帝女脱去原来的衣服,像奴仆一样穿上干粗活的衣服,跟着盘瓠登山穿谷,最后住在山石洞里。
后来帝王哀怜思念女儿,曾派人前去打探寻找。但是,人一去,就风雨交加,地动山摇,天昏地暗,没有人能到达他们那里。
三年过后,他们生育了六个男孩和六个女孩。盘瓠死后,儿女们自相婚配,结为夫妻。他们用树皮织成布,用草籽染上色,制成衣服。他们喜欢色彩斑斓的衣服,缝制的衣服都有尾巴的样子。后来,他们的母亲回到王宫,将这些情形告诉了帝王,帝王派人接回这些人。去时,天上再没有下雨了。这些人衣服短小,言语难懂,蹲在地上吃饭,喜欢山野,厌恶都市。帝王依顺他们的意愿,赐予名山大川,把他们称为“蛮夷”蛮夷人表面愚笨,内心狡黠,安心乡土,看重旧俗。因为他们接受了上天赋予的特有气质,所以就要用特殊的法律来对待他们。他们事农经商,都不需关卡凭证和缴纳税赋。对他们的首领,都授予一定官职。他们的帽子用獭皮制成,这是取他们生产生活在水里的意思。现在的梁山、汉中、巴、蜀、武陵、长沙、庐江等郡的夷人就是这样。他们吃的米饭里掺杂有鱼肉,用敲打木槽为节奏,高声呼喊的方式来祭祀盘瓠,这种习俗流传至今。所以人们说:“裸露大腿,腰系短裙的人,是盘瓠的子孙。”
鹄苍衔卵
原文
古徐国宫人娠而生卵,以为不祥,弃之水滨。有犬,名鹄苍,衔卵以归。遂生儿,为徐嗣君。后鹄苍临死,生角而九尾,实黄龙也。葬之徐里中。见有狗垄在焉。
译文
古徐国的一个宫女怀孕后,生下的是一个蛋,她认为这是不祥的征兆,把它丢到了河边。有一条名叫“鹄苍”的狗,把这个蛋衔了回来。这个蛋孵化出一个男孩,他长大后成为徐国的太子。后来鹄苍临死之时,头上生出角,身上长出九条尾巴,原来,它就是一条黄龙。它死后埋葬在徐国的乡村里,至今还能看见一座狗墓在那里。
羌豪袁釰
原文
袁釰者,羌豪也,秦时,拘执1为奴隶,后得亡去,秦人追之急迫,藏于穴中,秦人焚之,有景相如虎来为蔽,故得不死。诸羌神之,推以为君。其后种落炽盛2。
注释
1拘执:抓捕。
2炽盛:繁盛。
译文
袁釰是羌族部落首领。从前,他曾经被秦国抓捕当做奴隶,后来逃跑了。逃跑时,被秦国人追得很急,他就躲进一个山洞中。秦人用火烧山洞,这时有一个外形轮廓像老虎的动物,为他遮挡了火焰,因而没有被烧死。羌族人把他当做神,推举他为首领。从此以后,羌族部落繁盛起来。
窦氏蛇
原文
后汉定襄太守窦奉妻生子武,并生一蛇。奉送蛇于野中,及武长大,有海内俊名。母死,将葬未窆,宾客聚集,有大蛇从林草中出,径来棺下,委地1俯仰,以头击棺,血涕并流,状若哀恸,有顷而去。时人知为窦氏之祥。
注释
1委地:蜷伏于地。
译文
后汉定襄郡太守窦奉的妻子生儿子窦武时,同时还生下了一条蛇,窦奉把蛇送到了乡野中。窦武长大后,在国内享有美名。他母亲去世了,亲朋好友都来送葬,就在将要下葬时,有一条大蛇从林间草丛爬出,直接来到棺木下,头一上一下地摆动,还用头撞击棺木,血泪并流,那样子好像非常悲哀痛苦,过了一会儿才离去。当时,人们都觉得这是窦氏家族的吉祥征兆。
马皮蚕女
原文
旧说:太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女,牡马一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其父,乃戏马曰:“尔能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝缰而去。径至父所。父见马,惊喜,因取而乘之。马望所自来,悲鸣不已。父曰:“此马无事如此,我家得无有故乎?”亟1乘以归。
为畜生有非常之情,故厚加刍养。马不肯食。每见女出入,辄喜怒奋击。如此非一。父怪之,密以问女,女具以告父:“必为是故。”父曰:“勿言。恐辱家门。且莫出入。”于是伏弩射杀之。暴皮于庭。父行,女以邻女于皮所戏,以足蹙之曰:“汝是畜生,而欲取人为妇耶!招此屠剥,如何自苦!”言未及竟,马皮蹶然而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之。走告其父。父还求索,已出失之。
后经数日,得于大树枝间,女及马皮,尽化为蚕,而绩于树上。其茧纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之。其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。言桑蚕者,是古蚕之余类也。
案天官... -->>
蒙双氏
原文
昔高阳氏,有同产而为夫妇,帝放之于崆峒之野。相抱而死。神鸟以不死草覆之,七年,男女同体而生。二头,四手足,是为蒙双氏。
译文
古时高阳氏的时候,有两个同一母亲生下来的人成了夫妻,颛顼帝把他们流放到崆峒山边的原野上,两人互相抱着死了。仙鸟用不死之草覆盖了他们,七年后,这男女两人长在同一个身体上,又活了。两个头,四只手,四只脚,这就是蒙双氏。
盘瓠子孙
原文
高辛氏,有老妇人,居于王宫,得耳疾,历时,医为挑治,出顶虫,大如茧。妇人去,后置以瓠篱,覆之以盘,俄尔顶虫乃化为犬。其文五色。因名盘瓠,遂畜之。
时戎吴强盛,数侵边境,遣将征讨,不能擒胜。乃募天下有能得戎吴将军首者,赠金千斤,封邑万户,又赐以少女。后盘瓠衔得一头,将造王阙。王诊视之,即是戎吴。为之奈何?群臣皆曰:“盘瓠是畜,不可官秩1,又不可妻。虽有功,无施也。”少女闻之,启王曰:“大王既以我许天下矣。盘瓠衔首而来,为国除害,此天命使然,岂狗之智力哉。王者重言,伯者重信,不可以女子微躯,而负明约于天下,国之祸也。”王惧而从之。令少女从盘瓠。
盘瓠将女上南山,草木茂盛,无人行迹。于是女解去衣裳,为仆竖之结,着独力之衣,随盘瓠升山,入谷,止于石室之中。
王悲思之,遣往视觅,天辄风雨,岭震,云晦,往者莫至。
盖经三年,产六男,六女。盘瓠死,后自相配偶,因为夫妇。织绩木皮,染以草实。好五色衣服,裁制皆有尾形,后母归,以语王,王遣使迎诸男女,天不复两。衣服褊裢,言语侏儒(人离),饮食蹲踞,好山恶都。王顺其意,赐以名山,广泽,号曰蛮夷。蛮夷者,外痴内黠,安土重旧,以其受异气于天命,故待以不常之律。田作,贾贩,无关儒,符传,租税之赋。有邑,君长皆赐印绶。冠用獭皮,取其游食于水。今即梁汉、巴蜀、武陵、长沙、庐江郡夷是也。用糁,杂鱼肉,叩槽而号,以祭盘瓠,其俗至今。故世称“赤髀,横裙,盘瓠子孙。”
注释
1官秩:授予官职。
译文
高辛氏时,有个住在宫里的老妇人,患有耳病一段时间了。医生给她诊治时,从耳朵里挑出一只像茧那样大的虫。老妇人走后,医生把虫放在瓠(瓢)里,用盘子盖上。一会儿这只虫变成了一条狗,身上有五颜六色的花纹,因此把它叫做“盘瓠”养了起来。
那时,北方戎族中的吴部很强盛,多次侵犯边境。帝王派兵征讨,但未能获胜擒敌。于是他向天下发布招募令,承诺谁能获取吴戎部将军的首级,即赏黄金千斤,封食邑万户,并把自己的小女儿嫁给他。后来,盘瓠口衔一颗人头,送到王宫。帝王仔细查看,确认这就是吴戎部将军的人头。这事该怎么办呢?大臣们都说:“盘瓠是畜生,不能封官职,给俸禄,又不能娶人为妻,所以即使它有功劳,也不能按招募令赏赐。”帝王的小女儿听说这事后,启禀帝王:“大王已经用我向天下承诺,盘瓠确实衔得敌将首级来,为国家除了大害,这是上天的安排,哪里是狗的智力能办到的呢!称王的君主重守诺言,称霸的君主重守信用,不能因为轻微的小女,违背公开向天下许下的诺言,那样将是国家的祸患。”帝王害怕背弃诺言的后果,就顺从了女儿的意愿,叫她跟随盘瓠去了。
盘瓠带着帝王的小女儿上了南山,山上草木茂盛,荒无人烟。于是帝女脱去原来的衣服,像奴仆一样穿上干粗活的衣服,跟着盘瓠登山穿谷,最后住在山石洞里。
后来帝王哀怜思念女儿,曾派人前去打探寻找。但是,人一去,就风雨交加,地动山摇,天昏地暗,没有人能到达他们那里。
三年过后,他们生育了六个男孩和六个女孩。盘瓠死后,儿女们自相婚配,结为夫妻。他们用树皮织成布,用草籽染上色,制成衣服。他们喜欢色彩斑斓的衣服,缝制的衣服都有尾巴的样子。后来,他们的母亲回到王宫,将这些情形告诉了帝王,帝王派人接回这些人。去时,天上再没有下雨了。这些人衣服短小,言语难懂,蹲在地上吃饭,喜欢山野,厌恶都市。帝王依顺他们的意愿,赐予名山大川,把他们称为“蛮夷”蛮夷人表面愚笨,内心狡黠,安心乡土,看重旧俗。因为他们接受了上天赋予的特有气质,所以就要用特殊的法律来对待他们。他们事农经商,都不需关卡凭证和缴纳税赋。对他们的首领,都授予一定官职。他们的帽子用獭皮制成,这是取他们生产生活在水里的意思。现在的梁山、汉中、巴、蜀、武陵、长沙、庐江等郡的夷人就是这样。他们吃的米饭里掺杂有鱼肉,用敲打木槽为节奏,高声呼喊的方式来祭祀盘瓠,这种习俗流传至今。所以人们说:“裸露大腿,腰系短裙的人,是盘瓠的子孙。”
鹄苍衔卵
原文
古徐国宫人娠而生卵,以为不祥,弃之水滨。有犬,名鹄苍,衔卵以归。遂生儿,为徐嗣君。后鹄苍临死,生角而九尾,实黄龙也。葬之徐里中。见有狗垄在焉。
译文
古徐国的一个宫女怀孕后,生下的是一个蛋,她认为这是不祥的征兆,把它丢到了河边。有一条名叫“鹄苍”的狗,把这个蛋衔了回来。这个蛋孵化出一个男孩,他长大后成为徐国的太子。后来鹄苍临死之时,头上生出角,身上长出九条尾巴,原来,它就是一条黄龙。它死后埋葬在徐国的乡村里,至今还能看见一座狗墓在那里。
羌豪袁釰
原文
袁釰者,羌豪也,秦时,拘执1为奴隶,后得亡去,秦人追之急迫,藏于穴中,秦人焚之,有景相如虎来为蔽,故得不死。诸羌神之,推以为君。其后种落炽盛2。
注释
1拘执:抓捕。
2炽盛:繁盛。
译文
袁釰是羌族部落首领。从前,他曾经被秦国抓捕当做奴隶,后来逃跑了。逃跑时,被秦国人追得很急,他就躲进一个山洞中。秦人用火烧山洞,这时有一个外形轮廓像老虎的动物,为他遮挡了火焰,因而没有被烧死。羌族人把他当做神,推举他为首领。从此以后,羌族部落繁盛起来。
窦氏蛇
原文
后汉定襄太守窦奉妻生子武,并生一蛇。奉送蛇于野中,及武长大,有海内俊名。母死,将葬未窆,宾客聚集,有大蛇从林草中出,径来棺下,委地1俯仰,以头击棺,血涕并流,状若哀恸,有顷而去。时人知为窦氏之祥。
注释
1委地:蜷伏于地。
译文
后汉定襄郡太守窦奉的妻子生儿子窦武时,同时还生下了一条蛇,窦奉把蛇送到了乡野中。窦武长大后,在国内享有美名。他母亲去世了,亲朋好友都来送葬,就在将要下葬时,有一条大蛇从林间草丛爬出,直接来到棺木下,头一上一下地摆动,还用头撞击棺木,血泪并流,那样子好像非常悲哀痛苦,过了一会儿才离去。当时,人们都觉得这是窦氏家族的吉祥征兆。
马皮蚕女
原文
旧说:太古之时,有大人远征,家无余人,唯有一女,牡马一匹,女亲养之。穷居幽处,思念其父,乃戏马曰:“尔能为我迎得父还,吾将嫁汝。”马既承此言,乃绝缰而去。径至父所。父见马,惊喜,因取而乘之。马望所自来,悲鸣不已。父曰:“此马无事如此,我家得无有故乎?”亟1乘以归。
为畜生有非常之情,故厚加刍养。马不肯食。每见女出入,辄喜怒奋击。如此非一。父怪之,密以问女,女具以告父:“必为是故。”父曰:“勿言。恐辱家门。且莫出入。”于是伏弩射杀之。暴皮于庭。父行,女以邻女于皮所戏,以足蹙之曰:“汝是畜生,而欲取人为妇耶!招此屠剥,如何自苦!”言未及竟,马皮蹶然而起,卷女以行。邻女忙怕,不敢救之。走告其父。父还求索,已出失之。
后经数日,得于大树枝间,女及马皮,尽化为蚕,而绩于树上。其茧纶理厚大,异于常蚕。邻妇取而养之。其收数倍。因名其树曰桑。桑者,丧也。由斯百姓竞种之,今世所养是也。言桑蚕者,是古蚕之余类也。
案天官... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读