第十七章 (2/2)
全本小说网 www.quanben.ac,新生活无错无删减全文免费阅读!
“这可真是太奇妙啦!”我接着说;“我倒是想养活他,可是他害怕写。恐怕在家里呆不住。”波列克领班走过来,用肘子轻轻地碰我一下。我知道了,便面带微笑走向刚来的顾客那张桌子。他们每人要了一整只烤鸡,我惊讶地重复一遍:“一整只?”他们坚持说,每人一只,而且要最大的。我转身走了。女厨从烤炉里取出烤好的小鸡,切成两半放在碟子上,我将一块餐巾盖在手上,飞速将烤鸡送到两位诗人面前。科拉什先生表情严肃,甚至有点儿生气。他倒不是生我的气,而是冲着利本尼那个方向,我丈夫正在那儿的剧院里准备排练,或者为晚上的演出准备舞台的地方。我说:“我担心,他知道自己在写作方面冒不了尖,可他又很想出人头地,当世界冠军,所以在舞台布景工人中称老大,在酒馆里这样酗酒。你们以为他喜欢那啤酒味儿?不是!为了争个喝得最多者的名誉,瓦尼什达先生向我告状说的。现在还算好了些,在恶鹿首次公演之前他简直给我丢尽了脸!舞台布景工们上午就已经在酗酒了。瓦尼什达先生只是随便问问恶鹿是什么内容?我丈夫忙说:有个叫拉多的很了不起。说阿列什波特霍斯基先生根据他的故事写了一个很棒的剧本,由管乐伴奏,开台一句就是‘拉多先生真了不起’这时瓦尼什达先生往大托盘里倒了十大杯酒,准备递给客人们,如今正端着这装满了一杯杯酒的盘子站在那儿,我丈夫抓着他的胳膊肘热情地讲解着:猎人罗兹霍先生随着台下乐池里的管乐声走到台口,幕布仍然垂着。罗兹霍先生对着这前面的乐队喊道:‘欢迎诸位来看我们演出,这儿是从林子里跑下来的猎物,那就送给诸位吧!’幕布升起,啪的一声,我丈夫站起来,对着整个酒馆喊道:‘这里躺着一只死鹿!’说着便仰天倒下,撞着了端着十大杯酒的瓦尼什达先生。整个酒馆都喊叫起来,他们上午就已经醉得差不多了。瓦尼什达先生被撞得仰天躺着,我丈夫躺在他身上。喏,糟透了!”我对着科拉什先生抱怨着。布夏尔先生却在说:“真是太奇妙了!”接着他们便津津有味地吃起烤鸡来。我给他们每人端来一碗水、一块餐巾洗手用,还有一瓶皮尔森啤酒,然后便去招待那两位要整只烤鸡的顾客。那两人简直有点等不急了。当我将热乎乎的烤鸡送到他们桌上时,他们急急忙忙地撕扯着、狼吞虎咽地吃着这鸡肉。我趁自己还记得清楚,便又回到两位诗人的桌旁,接着抱怨说:“我丈夫在克列麦尔大钟楼里演了一个穿皮大衣的小人物,大家都得穿着皮大衣演戏,但都要到演出前才穿上。
我丈夫倒好,在家里就穿上了皮大衣,下午就穿上了,就这么穿着在院子里走来走去。演奥赛罗时,他整个夏天便穿着那少年侍卫的服装,不仅在家里穿着,上饭馆时也穿着。那样子太难看了!一双罗圈腿,喝得醉醺醺的,脸拉得老长,如今还像个妓女似的头上顶着一脑袋浅颜色的假发,那假发大.得跟一顶羊皮帽子似的。,他下午就化上妆、抹上了脸蛋,那样子太难看了。他在三名火枪手中又演了一个什么会飞的小丑,也是上午就穿上那身衣服不肯脱下来,甚至恨不得穿着那身衣服回家,给我在利本尼丢脸。有一次他的胳膊脱骱了,你们以为他就病休了?没有的事!像足球运动员那样让人家做了个封闭,接着演。演出克列麦尔大钟楼时他总穿着皮大衣,剧院里很热,他不管是换景搬家具、道具都穿着它,弄得满身大汗淋漓,在这剧演出时他撑着那面大红旗,甚至连旗带人倒下了,摔在囚犯们身上,我丈夫则晕倒在那面红旗下面。他们还得想法让他苏醒过来,因为他发着烧。”我一边说一边用餐巾擦拭掉在桌上的碎渣儿,拿起胡椒小罐、牙签瓶儿,把诗人们这张桌子擦得干干净净。希夏尔先生过一会儿就感叹一句:“真是太奇妙了!”可是科拉什先生的表情却越来越严肃,等他认真地洗过手,擦干之后说:“艾丽什卡太太,他多大岁数了?您转告他,问他多大岁数了!在这种年龄,四十七岁了,在外面却连一本书也没有。一大批作家在他这年龄都已经死掉了!您转告他,让徽号旗盖住了贵族议事厅虽然美,让红旗压在他身上,他晕了过去这虽然壮观,在酒馆里跟顾客们神侃恶鹿的故事,大吼一声:‘啪!这里有只死鹿!’这当然过瘾,但这一切把写作都耽误了!您转告他,更好地表达自己意思的人,才是最优秀的人。
告诉他,这一切等他写出来之后才开始更动人”又进来两位黑人顾客,就是那两个错把洗手水当饮用水喝了的人,他们龇着牙对着我笑,还吓唬我说那一次他们就知道那碗水是干什么用的。诗人们站起身来,付了钱。希夏尔先生已经抽完烟,他把烟灰弹在黑人桌子上时,嘴巴还在说着:“真是太奇妙了!”掏出他那把梳头发的小梳子,梳理了一下他那剪成刺猬式的短发。科拉什先生扣上他的西服上衣,这是诗人汉志让给他的。他跟我握手时,又叮嘱我说:“艾丽什卡太太,这全在您啦!我说呀,您就自己拿主意行事吧!把您的十八般武艺都使出来!可主要的是,要加点压力!”他拿着我的手,我感觉到他少了一个指头,在他当木匠的时候失去的那个指头,诗人为此而感到骄傲,他也不隐瞒这一点,像个受了老师夸奖的小男孩一样地笑了。我并没有夸奖诗人,可是他的表情那么谦虚,仿佛有人老在夸奖他。我真希望我的丈夫也能像科拉什先生那样会穿衣服,也能像科拉什先生那样将白手绢搁在上衣胸兜里,也能像科拉什先生那样对自己有一种自豪感。
他为之感到骄傲的不是他自己这个人,而是作为诗人,深深融合在他内心的这个诗人,这个诗人在科拉什先生的整个外貌上、包括服装在内的整个人物从老远就光芒四射。就像我第一次在利本尼街上遇见沃拉吉米尔先生那样,人们老远就能看到朝他们走来的那个人有一头漂亮的鬈发,个子高大得跟美国篮球运动员一样,他有一个卵形的漂亮脑袋,像理发师装饰打扮了一番的美国孩子的脑袋一样,他那个鹰鼻子微微有点儿歪;而我丈夫就像街上任何一个随随便便的普通人,就像他自己说的那样:一个布拉格的穷光蛋。我一边招待顾客,一边在想着科拉什先生这件小方格花纹的化纤毛料上衣,想起了我只见过一面的汉志先生,他也有一件跟科拉什先生同样的西服上衣。汉志先生戴了副度数很深的眼镜,也跟我丈夫一样只是业余写作而已。他是在一个生产摩托车的工厂里上班,往车座里塞铁丝、做摩托车座椅的。他下到摩托车厂来,也跟我从原来拥有十几间房子和别墅、夏日消暑住宅、司机、厨娘齐全的家庭跌落到餐馆厨房一样。不过去年他已经死了。
死的时候个子干瘦得躺在一副小孩棺材里,就像弗朗采斯沃波达这位英俊的足球运动员一样,他生前梳着分头,是斯拉维亚队的足球队员,连出去踢球时,箱子里还要放一套晚礼服,可是到他死的时候却只有三十五公斤重,但他踢中锋的时候曾有八十九公斤重。汉志跟这中锋一样是个美男子,他还当过两百米赛跑的共和国冠军。诗人汉志既是参赛运动员又是诗人。他写了盛事,第一次地用诗写了八位女市长在皇家草坪上的比赛。我下班回来,心里还在想着科拉什先生从汉志先生那里得来的那件小方格图案的化纤毛料上装,想着他蓝条子领带和胸兜里的白手绢,心想,我丈夫大概也该这么打扮。我掰着手指关节,一琢磨,不行!我丈夫那套服装,黑灯芯绒、那套打扫烟囱的人的服装,他那套劳动服对他更合适、更好。我丈夫几乎总是能摸着我的心思。
这个晚上,当他们冒雨将布景、道具送到那犹太教堂,又将明天要上演的喜剧道具取出来,半夜回到家里时,他把我叫醒说:“小伙子们说汉志在第一共和国和保护国时期住过有六个房间的房子,说他继父做南方水果的批发生意,汉志在他继父那里工作,当小伙子们到汉志那里串门时,所看到的真是大开眼界。整个整个一面墙都是亮堂堂的玻璃,仿佛一家里面有几百瓶名酒的大酒吧。可主要是在那面玻璃墙上有一架可以支起和放下的留声机。汉志属于那种纨绔子弟,可又不是那种不懂装懂冒充内行的人。他参加过比赛,获得过两百米赛跑冠军,人家称他花花公子,说他跟他母亲有什么关系,结果就像在希腊悲剧里一样得到了报应,说他每当想与哪个女孩有点什么关系时总是没法勃起,结果弄得很难堪。他曾是科拉什先生和‘42’社团中美术家们的朋友,他虽然是两百米赛跑的全国冠军,可是于那事儿却不灵保护国期间之后,他又去到意大利找他的布拉戈福特公司的人,以便跟在波洛尼亚他过去的老搭档合作做生意,他的贸易伙伴分给他三百万里拉去做有息贷款,说在那个战争年月还能长出点钱来。不过汉志不能把钱带出国,于是他便买了二十套衣服、二十件小方格的男上装、几打领带和鞋子,又大摆宴席,还用飞机从威尼斯运来些最漂亮的女郎,汉志就这样挥霍掉了所有的钱,可他自己连跟一个美女也发生不了什么关系,都因从小落下来的那病。他回来的时候,便到处分送他那些上装,科拉什得了一件,卡米尔霍达克得了一件。后来便到了一九四八年,布拉戈福特公司国有化,汉志从家里搬出来,继父去世、母亲也去世,玻璃墙房子连同留声机都已卖掉,汉志从此再也没有像他以前不参加比赛时去当教练。于是就像你一样从拥有几百瓶各种牌子的酒的玻璃墙房子一直跌到一个小小的车间当一名辅助工,帮助安装摩托车座,将弹簧装进座子里,还没等他的盛事出版便崩溃死去了。”我丈夫给我讲了这些,他坐在床上,两眼望着他那双脚。我坐起来,抚摸着他的脸,试着抚摸他,他总是闪开,将头转到后面去。他害怕我用手摸他,但反而将他的脸钻进我的手掌里,就这么呆着,并不是因为觉得这样舒服,而是他需要人的西,不过他压根儿就是一个害怕跟人触碰的人。好多人有些怪习惯,跟人说话时总要扶着对方的肩膀,用眼睛抚摸对方,或是拍拍人家的背,这些,我丈夫都忍受不了。
他能忍受许多东西,可这方面对他来说就像十足的瘟疫;连我除了与他有房事时,平常也不能碰他一下,否则他就像挨碰伤了一样地立即闪开;更有甚者,就像一碰就变成了残废,直到好长一会儿才能恢复过来。要是有人拍拍他的背、或者扶着他的肩膀,我丈夫就垂下眼睛、红着脸,转过身去、闪开、跑掉;要是连这也帮不了他的忙,他就会很不友好地骂起来。每一个触碰他的人他都想法摆脱掉。同样,他也不乐意跟任何人握手,也不喜欢向任何人做自我介绍,不肯伸出手去,因为他忍受不了握手。要是一个月碰上这么一回,我丈夫会因为这一不慎而号叫着摇动着手,然后打发那些爱握手的善良人去握手,自己却在反复查看自己那些被人们友好地紧握过的指头,然后将自己的双手藏起来。当有人主动伸过手来要跟他握时,他便谨慎地伸过手去说他的手有毛病彼此介绍对他来说简直是受罪。他立即对每个人说,猫狗也都不互相做介绍,说它们只是彼此望一眼,只在眼里掂一掂对方的分量。今天夜里,他将脸埋在我的手掌里。我对他俯下身子说:“那个汉志在四十岁时去世了。你早已过了四十,可你还老是在磨磨蹭蹭编写你的那些盛事,难道就不值得冒一下险写出一二十本关于你那些故事的小书来?你还在等什么?等着跟汉志一样下场?趁现在还有时间,你快明白过来吧!开始学着坐下来,就像你在上班似的,趁你还有兴趣你就写吧,别等到你已经没兴趣写而逼着自己写的那个时候,你将在家里踏踏实实地坐下来,我像赌赛马一样赌上了你!我的上帝,你要明白,我的老兄!最终你将成为那最拔尖的!开始为你的世界冠军的目标冲刺吧!继续写下去,写下汉志停下来没写下去的那些盛事”我丈夫从舞台布景师傅那里得到指令,让他跟他们小组到犹太小教堂去清除破烂,让他们去把圣坛、神龛、供桌之类的东西砸掉,因为那里已经没有多少地方来堆放被淘汰下来的喜剧道具了。我丈夫便满腔热情地投入了这一工作,这是他爱干的活儿。他尽量砸了个痛快,他还买了些淘汰下来的喜剧道具搬回家来,我们院子里便堆满了这些道具、木条木板。我丈夫拿着斧子将它们一顿劈,让它们完全失去原来的面貌和作用,变成劈柴放在板棚里给大炉子生火用。这些木柴燃起来很旺,我丈夫常说起这些木条木板原来是什么景框、道具,如此这般地又一次回味这些喜剧这些道具,又一次地过过瘾
“这可真是太奇妙啦!”我接着说;“我倒是想养活他,可是他害怕写。恐怕在家里呆不住。”波列克领班走过来,用肘子轻轻地碰我一下。我知道了,便面带微笑走向刚来的顾客那张桌子。他们每人要了一整只烤鸡,我惊讶地重复一遍:“一整只?”他们坚持说,每人一只,而且要最大的。我转身走了。女厨从烤炉里取出烤好的小鸡,切成两半放在碟子上,我将一块餐巾盖在手上,飞速将烤鸡送到两位诗人面前。科拉什先生表情严肃,甚至有点儿生气。他倒不是生我的气,而是冲着利本尼那个方向,我丈夫正在那儿的剧院里准备排练,或者为晚上的演出准备舞台的地方。我说:“我担心,他知道自己在写作方面冒不了尖,可他又很想出人头地,当世界冠军,所以在舞台布景工人中称老大,在酒馆里这样酗酒。你们以为他喜欢那啤酒味儿?不是!为了争个喝得最多者的名誉,瓦尼什达先生向我告状说的。现在还算好了些,在恶鹿首次公演之前他简直给我丢尽了脸!舞台布景工们上午就已经在酗酒了。瓦尼什达先生只是随便问问恶鹿是什么内容?我丈夫忙说:有个叫拉多的很了不起。说阿列什波特霍斯基先生根据他的故事写了一个很棒的剧本,由管乐伴奏,开台一句就是‘拉多先生真了不起’这时瓦尼什达先生往大托盘里倒了十大杯酒,准备递给客人们,如今正端着这装满了一杯杯酒的盘子站在那儿,我丈夫抓着他的胳膊肘热情地讲解着:猎人罗兹霍先生随着台下乐池里的管乐声走到台口,幕布仍然垂着。罗兹霍先生对着这前面的乐队喊道:‘欢迎诸位来看我们演出,这儿是从林子里跑下来的猎物,那就送给诸位吧!’幕布升起,啪的一声,我丈夫站起来,对着整个酒馆喊道:‘这里躺着一只死鹿!’说着便仰天倒下,撞着了端着十大杯酒的瓦尼什达先生。整个酒馆都喊叫起来,他们上午就已经醉得差不多了。瓦尼什达先生被撞得仰天躺着,我丈夫躺在他身上。喏,糟透了!”我对着科拉什先生抱怨着。布夏尔先生却在说:“真是太奇妙了!”接着他们便津津有味地吃起烤鸡来。我给他们每人端来一碗水、一块餐巾洗手用,还有一瓶皮尔森啤酒,然后便去招待那两位要整只烤鸡的顾客。那两人简直有点等不急了。当我将热乎乎的烤鸡送到他们桌上时,他们急急忙忙地撕扯着、狼吞虎咽地吃着这鸡肉。我趁自己还记得清楚,便又回到两位诗人的桌旁,接着抱怨说:“我丈夫在克列麦尔大钟楼里演了一个穿皮大衣的小人物,大家都得穿着皮大衣演戏,但都要到演出前才穿上。
我丈夫倒好,在家里就穿上了皮大衣,下午就穿上了,就这么穿着在院子里走来走去。演奥赛罗时,他整个夏天便穿着那少年侍卫的服装,不仅在家里穿着,上饭馆时也穿着。那样子太难看了!一双罗圈腿,喝得醉醺醺的,脸拉得老长,如今还像个妓女似的头上顶着一脑袋浅颜色的假发,那假发大.得跟一顶羊皮帽子似的。,他下午就化上妆、抹上了脸蛋,那样子太难看了。他在三名火枪手中又演了一个什么会飞的小丑,也是上午就穿上那身衣服不肯脱下来,甚至恨不得穿着那身衣服回家,给我在利本尼丢脸。有一次他的胳膊脱骱了,你们以为他就病休了?没有的事!像足球运动员那样让人家做了个封闭,接着演。演出克列麦尔大钟楼时他总穿着皮大衣,剧院里很热,他不管是换景搬家具、道具都穿着它,弄得满身大汗淋漓,在这剧演出时他撑着那面大红旗,甚至连旗带人倒下了,摔在囚犯们身上,我丈夫则晕倒在那面红旗下面。他们还得想法让他苏醒过来,因为他发着烧。”我一边说一边用餐巾擦拭掉在桌上的碎渣儿,拿起胡椒小罐、牙签瓶儿,把诗人们这张桌子擦得干干净净。希夏尔先生过一会儿就感叹一句:“真是太奇妙了!”可是科拉什先生的表情却越来越严肃,等他认真地洗过手,擦干之后说:“艾丽什卡太太,他多大岁数了?您转告他,问他多大岁数了!在这种年龄,四十七岁了,在外面却连一本书也没有。一大批作家在他这年龄都已经死掉了!您转告他,让徽号旗盖住了贵族议事厅虽然美,让红旗压在他身上,他晕了过去这虽然壮观,在酒馆里跟顾客们神侃恶鹿的故事,大吼一声:‘啪!这里有只死鹿!’这当然过瘾,但这一切把写作都耽误了!您转告他,更好地表达自己意思的人,才是最优秀的人。
告诉他,这一切等他写出来之后才开始更动人”又进来两位黑人顾客,就是那两个错把洗手水当饮用水喝了的人,他们龇着牙对着我笑,还吓唬我说那一次他们就知道那碗水是干什么用的。诗人们站起身来,付了钱。希夏尔先生已经抽完烟,他把烟灰弹在黑人桌子上时,嘴巴还在说着:“真是太奇妙了!”掏出他那把梳头发的小梳子,梳理了一下他那剪成刺猬式的短发。科拉什先生扣上他的西服上衣,这是诗人汉志让给他的。他跟我握手时,又叮嘱我说:“艾丽什卡太太,这全在您啦!我说呀,您就自己拿主意行事吧!把您的十八般武艺都使出来!可主要的是,要加点压力!”他拿着我的手,我感觉到他少了一个指头,在他当木匠的时候失去的那个指头,诗人为此而感到骄傲,他也不隐瞒这一点,像个受了老师夸奖的小男孩一样地笑了。我并没有夸奖诗人,可是他的表情那么谦虚,仿佛有人老在夸奖他。我真希望我的丈夫也能像科拉什先生那样会穿衣服,也能像科拉什先生那样将白手绢搁在上衣胸兜里,也能像科拉什先生那样对自己有一种自豪感。
他为之感到骄傲的不是他自己这个人,而是作为诗人,深深融合在他内心的这个诗人,这个诗人在科拉什先生的整个外貌上、包括服装在内的整个人物从老远就光芒四射。就像我第一次在利本尼街上遇见沃拉吉米尔先生那样,人们老远就能看到朝他们走来的那个人有一头漂亮的鬈发,个子高大得跟美国篮球运动员一样,他有一个卵形的漂亮脑袋,像理发师装饰打扮了一番的美国孩子的脑袋一样,他那个鹰鼻子微微有点儿歪;而我丈夫就像街上任何一个随随便便的普通人,就像他自己说的那样:一个布拉格的穷光蛋。我一边招待顾客,一边在想着科拉什先生这件小方格花纹的化纤毛料上衣,想起了我只见过一面的汉志先生,他也有一件跟科拉什先生同样的西服上衣。汉志先生戴了副度数很深的眼镜,也跟我丈夫一样只是业余写作而已。他是在一个生产摩托车的工厂里上班,往车座里塞铁丝、做摩托车座椅的。他下到摩托车厂来,也跟我从原来拥有十几间房子和别墅、夏日消暑住宅、司机、厨娘齐全的家庭跌落到餐馆厨房一样。不过去年他已经死了。
死的时候个子干瘦得躺在一副小孩棺材里,就像弗朗采斯沃波达这位英俊的足球运动员一样,他生前梳着分头,是斯拉维亚队的足球队员,连出去踢球时,箱子里还要放一套晚礼服,可是到他死的时候却只有三十五公斤重,但他踢中锋的时候曾有八十九公斤重。汉志跟这中锋一样是个美男子,他还当过两百米赛跑的共和国冠军。诗人汉志既是参赛运动员又是诗人。他写了盛事,第一次地用诗写了八位女市长在皇家草坪上的比赛。我下班回来,心里还在想着科拉什先生从汉志先生那里得来的那件小方格图案的化纤毛料上装,想着他蓝条子领带和胸兜里的白手绢,心想,我丈夫大概也该这么打扮。我掰着手指关节,一琢磨,不行!我丈夫那套服装,黑灯芯绒、那套打扫烟囱的人的服装,他那套劳动服对他更合适、更好。我丈夫几乎总是能摸着我的心思。
这个晚上,当他们冒雨将布景、道具送到那犹太教堂,又将明天要上演的喜剧道具取出来,半夜回到家里时,他把我叫醒说:“小伙子们说汉志在第一共和国和保护国时期住过有六个房间的房子,说他继父做南方水果的批发生意,汉志在他继父那里工作,当小伙子们到汉志那里串门时,所看到的真是大开眼界。整个整个一面墙都是亮堂堂的玻璃,仿佛一家里面有几百瓶名酒的大酒吧。可主要是在那面玻璃墙上有一架可以支起和放下的留声机。汉志属于那种纨绔子弟,可又不是那种不懂装懂冒充内行的人。他参加过比赛,获得过两百米赛跑冠军,人家称他花花公子,说他跟他母亲有什么关系,结果就像在希腊悲剧里一样得到了报应,说他每当想与哪个女孩有点什么关系时总是没法勃起,结果弄得很难堪。他曾是科拉什先生和‘42’社团中美术家们的朋友,他虽然是两百米赛跑的全国冠军,可是于那事儿却不灵保护国期间之后,他又去到意大利找他的布拉戈福特公司的人,以便跟在波洛尼亚他过去的老搭档合作做生意,他的贸易伙伴分给他三百万里拉去做有息贷款,说在那个战争年月还能长出点钱来。不过汉志不能把钱带出国,于是他便买了二十套衣服、二十件小方格的男上装、几打领带和鞋子,又大摆宴席,还用飞机从威尼斯运来些最漂亮的女郎,汉志就这样挥霍掉了所有的钱,可他自己连跟一个美女也发生不了什么关系,都因从小落下来的那病。他回来的时候,便到处分送他那些上装,科拉什得了一件,卡米尔霍达克得了一件。后来便到了一九四八年,布拉戈福特公司国有化,汉志从家里搬出来,继父去世、母亲也去世,玻璃墙房子连同留声机都已卖掉,汉志从此再也没有像他以前不参加比赛时去当教练。于是就像你一样从拥有几百瓶各种牌子的酒的玻璃墙房子一直跌到一个小小的车间当一名辅助工,帮助安装摩托车座,将弹簧装进座子里,还没等他的盛事出版便崩溃死去了。”我丈夫给我讲了这些,他坐在床上,两眼望着他那双脚。我坐起来,抚摸着他的脸,试着抚摸他,他总是闪开,将头转到后面去。他害怕我用手摸他,但反而将他的脸钻进我的手掌里,就这么呆着,并不是因为觉得这样舒服,而是他需要人的西,不过他压根儿就是一个害怕跟人触碰的人。好多人有些怪习惯,跟人说话时总要扶着对方的肩膀,用眼睛抚摸对方,或是拍拍人家的背,这些,我丈夫都忍受不了。
他能忍受许多东西,可这方面对他来说就像十足的瘟疫;连我除了与他有房事时,平常也不能碰他一下,否则他就像挨碰伤了一样地立即闪开;更有甚者,就像一碰就变成了残废,直到好长一会儿才能恢复过来。要是有人拍拍他的背、或者扶着他的肩膀,我丈夫就垂下眼睛、红着脸,转过身去、闪开、跑掉;要是连这也帮不了他的忙,他就会很不友好地骂起来。每一个触碰他的人他都想法摆脱掉。同样,他也不乐意跟任何人握手,也不喜欢向任何人做自我介绍,不肯伸出手去,因为他忍受不了握手。要是一个月碰上这么一回,我丈夫会因为这一不慎而号叫着摇动着手,然后打发那些爱握手的善良人去握手,自己却在反复查看自己那些被人们友好地紧握过的指头,然后将自己的双手藏起来。当有人主动伸过手来要跟他握时,他便谨慎地伸过手去说他的手有毛病彼此介绍对他来说简直是受罪。他立即对每个人说,猫狗也都不互相做介绍,说它们只是彼此望一眼,只在眼里掂一掂对方的分量。今天夜里,他将脸埋在我的手掌里。我对他俯下身子说:“那个汉志在四十岁时去世了。你早已过了四十,可你还老是在磨磨蹭蹭编写你的那些盛事,难道就不值得冒一下险写出一二十本关于你那些故事的小书来?你还在等什么?等着跟汉志一样下场?趁现在还有时间,你快明白过来吧!开始学着坐下来,就像你在上班似的,趁你还有兴趣你就写吧,别等到你已经没兴趣写而逼着自己写的那个时候,你将在家里踏踏实实地坐下来,我像赌赛马一样赌上了你!我的上帝,你要明白,我的老兄!最终你将成为那最拔尖的!开始为你的世界冠军的目标冲刺吧!继续写下去,写下汉志停下来没写下去的那些盛事”我丈夫从舞台布景师傅那里得到指令,让他跟他们小组到犹太小教堂去清除破烂,让他们去把圣坛、神龛、供桌之类的东西砸掉,因为那里已经没有多少地方来堆放被淘汰下来的喜剧道具了。我丈夫便满腔热情地投入了这一工作,这是他爱干的活儿。他尽量砸了个痛快,他还买了些淘汰下来的喜剧道具搬回家来,我们院子里便堆满了这些道具、木条木板。我丈夫拿着斧子将它们一顿劈,让它们完全失去原来的面貌和作用,变成劈柴放在板棚里给大炉子生火用。这些木柴燃起来很旺,我丈夫常说起这些木条木板原来是什么景框、道具,如此这般地又一次回味这些喜剧这些道具,又一次地过过瘾