全本小说网 www.quanben.ac,柯南与逆转检事无错无删减全文免费阅读!
居然把我当成了福尔摩斯么?这算不算是做贼心虚?
保三郎莫名得有些想笑。
不过他也没有说破。
毕竟已经产生的戒备不是那么容易解除的。所以与其期待其放下戒心,还不如持续对其施压期待其在高压下犯错——比如说出什么不该由她说出来的话。
而比起不知道哪来的"阿尔本爵士","世界第一"的名侦探的身份威压感更足。
"哪里哪里。"
保三郎随意谦虚了两句,接着突然一转攻势。
"既然你都知道我的身份了,那想必也一定知道我来的目的吧,女士?"
"不知道。"
丝毫不漏口风。
果然不会这么简单的啊...
保三郎和伊丽莎女士对视了一会,然后笑着说道。
"其实我是一名骑马爱好者。在伦敦我就听闻亨利爵士是个出了名的驯马好手,到德文来就想来一睹爵士驯养的,那些难得的骏马...虽然时机有些不对,但还请女士通融一下。"
"...好吧。"
伊丽莎女士犹豫了一下,最终还是答应了。
...
仓库和马厩位于庄园的西侧栋,和主宅之间有一条走廊相连通。只要穿过厨房的侧门,就能经由这条全封闭式的走廊直达仓库。
伊丽莎女士手持着提灯走在保三郎的前面,用挂在腰间的钥匙打开了挂在走廊尽头大门上的铁锁。
"你们这里平时就上着锁的吗?"
"基本上是的。"
打开铁锁后,伊丽莎女士又用力地推了一把厚重的木门,在"嘎吱"的声响中,一个硕大的,仿佛欲择人而噬的"黑洞"出现在了保三郎的面前。
这里面藏着什么秘密吗?
被好奇心所驱使的保三郎不自觉地向仓库里走去,可他还没走两步就被脚下的东西绊到,差点摔了一个狗啃泥。
"请小心脚下。"
这时,伊丽莎女士"亲切"的叮咛声才悠悠地传入保三郎的耳朵。
"...谢谢,女士。"
"我的荣幸,先生。"
小小地"阴"了保三郎一下后,伊丽莎女士才将大门两侧的烛台点燃。
熏肉、腌菜、谷物、柴火、干草...
一间再寻常不过的仓库出现在了保三郎的面前。
就这样?
整了那么一道大门和那么大个铁锁,结果就给我看这么一个普通的仓库?
保三郎有些不死心,在仓库里兜了一圈。最后终于确定了...
这就是个普通的仓库。
"先生,您在干嘛?"
伊丽莎女士催促道。
此时的她已经用钥匙打开了仓库侧面的一扇小门,正用手握着门把手。
"...没什么,就来。"
保三郎连忙疾步走了过去。
"请跟紧我...要不然,还请'小心脚下';。"
说完了这番也不知道是揶揄还是叮咛的话,伊丽莎女士推开了侧门。
"吁吁吁吁!"
"咕咕咕咕!"
缺乏润滑的转轴发出的声响惊醒了马厩中的动物们,引发了不小的骚动。
"安静!安静!"
伊丽莎女士手忙脚乱地安抚着这些受到了惊吓的马匹,一边向保三郎致歉。
"抱歉先生!请您稍等片刻!"
"无妨。"
保三... -->>
居然把我当成了福尔摩斯么?这算不算是做贼心虚?
保三郎莫名得有些想笑。
不过他也没有说破。
毕竟已经产生的戒备不是那么容易解除的。所以与其期待其放下戒心,还不如持续对其施压期待其在高压下犯错——比如说出什么不该由她说出来的话。
而比起不知道哪来的"阿尔本爵士","世界第一"的名侦探的身份威压感更足。
"哪里哪里。"
保三郎随意谦虚了两句,接着突然一转攻势。
"既然你都知道我的身份了,那想必也一定知道我来的目的吧,女士?"
"不知道。"
丝毫不漏口风。
果然不会这么简单的啊...
保三郎和伊丽莎女士对视了一会,然后笑着说道。
"其实我是一名骑马爱好者。在伦敦我就听闻亨利爵士是个出了名的驯马好手,到德文来就想来一睹爵士驯养的,那些难得的骏马...虽然时机有些不对,但还请女士通融一下。"
"...好吧。"
伊丽莎女士犹豫了一下,最终还是答应了。
...
仓库和马厩位于庄园的西侧栋,和主宅之间有一条走廊相连通。只要穿过厨房的侧门,就能经由这条全封闭式的走廊直达仓库。
伊丽莎女士手持着提灯走在保三郎的前面,用挂在腰间的钥匙打开了挂在走廊尽头大门上的铁锁。
"你们这里平时就上着锁的吗?"
"基本上是的。"
打开铁锁后,伊丽莎女士又用力地推了一把厚重的木门,在"嘎吱"的声响中,一个硕大的,仿佛欲择人而噬的"黑洞"出现在了保三郎的面前。
这里面藏着什么秘密吗?
被好奇心所驱使的保三郎不自觉地向仓库里走去,可他还没走两步就被脚下的东西绊到,差点摔了一个狗啃泥。
"请小心脚下。"
这时,伊丽莎女士"亲切"的叮咛声才悠悠地传入保三郎的耳朵。
"...谢谢,女士。"
"我的荣幸,先生。"
小小地"阴"了保三郎一下后,伊丽莎女士才将大门两侧的烛台点燃。
熏肉、腌菜、谷物、柴火、干草...
一间再寻常不过的仓库出现在了保三郎的面前。
就这样?
整了那么一道大门和那么大个铁锁,结果就给我看这么一个普通的仓库?
保三郎有些不死心,在仓库里兜了一圈。最后终于确定了...
这就是个普通的仓库。
"先生,您在干嘛?"
伊丽莎女士催促道。
此时的她已经用钥匙打开了仓库侧面的一扇小门,正用手握着门把手。
"...没什么,就来。"
保三郎连忙疾步走了过去。
"请跟紧我...要不然,还请'小心脚下';。"
说完了这番也不知道是揶揄还是叮咛的话,伊丽莎女士推开了侧门。
"吁吁吁吁!"
"咕咕咕咕!"
缺乏润滑的转轴发出的声响惊醒了马厩中的动物们,引发了不小的骚动。
"安静!安静!"
伊丽莎女士手忙脚乱地安抚着这些受到了惊吓的马匹,一边向保三郎致歉。
"抱歉先生!请您稍等片刻!"
"无妨。"
保三... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读